За последние несколько десятилетий китайская экономика шагнула далеко вперед. Появились заводы и фабрики и сейчас уже сложно найти в мире место, где не продавались бы товары китайского производства.
Естественно эти процессы не могли не повлиять на возросшее количество запросов о переводе тех или иных материалов, текстов, запросов или писем с английского на китайский и в обратном порядке.
Но одной из самых насущных и важных проблем при переводе является невероятная сложность китайского для не носителей этого языка. Десятки распространенных диалектов, которые могут быть неотличимы для нас, порой имеют решающее значение при общении с представителями китайской цивилизации. По этой причине профессиональные переводчики бюро перевода китайский, прежде чем браться за работу, обычно узнают для какой именно китайской провинции, предназначается перевод.
Также необходимость перевода возникает при импорте китайских товаров, которые отличаются своей дешевизной, а в последнее время и возросшим качеством. Здесь проблема может возникнуть уже на таможней, ведь и документы на товар, и его описание должно быть оформлено на международном языке, коим является английский. Без этого все операции при импорте могут быть блокированы соответствующими органами.
Все вышеназванные факторы являются главной причиной относительно высокой стоимости работ по переводу с английского на китайский или в обратном порядке. Именно поэтому многие люди и даже достаточно крупные компании, решив сэкономить обращаются к фрилансерам или частникам.
Но не многие из них осознают риск, которому они подвергаются. Как бы то ни было, сотрудничая с центром китайского языка «Иероглиф», вы можете быть уверены в качестве проведенных местными специалистами работ.